天葬臺,是藏人將珍愛一輩子的和合之體給予其他生命的地方,是藏人一生中最後佈施的地方。天葬是奉獻、佈施、供養的最高境界, 是最徹底利他的佈施,是藏人最神聖的歸宿:不求回報、不留下一絲留戀,不向人類共同的家園攝取一寸土地和空間。

《天葬臺》,是我的第一本文集,也與我的博客同名。《天葬臺》選錄的是我多年就西藏問題、西藏歷史、文化和宗教以及人權等發表的文章之合集。這些文章曾發表在各中文刊物和網站上, 向華人世界提供與中國官方和中國傳統觀念不同的藏人的觀點。因此,《天葬臺》也是為雪域奉獻我微弱力量的一隅。

在共產殖民統治下接受教育而成長的我,無法逃避被洗腦、被嚴重腐蝕和同化的命運,無論是價值觀、語言還是思維模式,僅剩血肉之軀不能被替換。因此,流亡之後我花了好幾年時間,重新修復被破壞的思維、語言和價值觀。雖然這是一個艱難的、失而復得的過程,但慶幸的是我找回了真正的自己。

流亡,是對自己的另一種方式的懲罰,是向偉大的贊普們(注)的謝罪,是向捍衛國家而獻出生命的祖輩們的祭祀。流亡中的寫作,是對血的記錄,是對霸權的抵抗,是對謊言的揭發,以及報答雪域母親一絲養育之恩。

流亡是反抗。反抗入侵者,反抗佔領者,也反抗顯得更道義、更可信任的偽善——這類人留居於中國之外的自由國家,以流亡藏人的朋友或支持者的身份出現,對西藏歷史事實做更精細、更別出心裁的篡改。流亡中的寫作是對謊言堅決地說:「不!」——無論炮製謊言的是強大的統治者或個人。

《天葬臺》雖不能稱之為雪山雄獅之吼,但這是一個雪域之子血管裡迴盪的贊普馬蹄的聲音,為倒在敵人彈雨中的西藏英雄們流下的一滴淚,是對非法入侵者罪惡行徑的揭露與控訴 。

西藏流亡社區主要由第一代流亡藏人和出生在國外的第二代流亡藏人構成,他們大多接受的是藏文和英文教育,因此,五十多年來西藏流亡社會培養了大量的英文和其他語言的人才,他們對國際社會介紹西藏問題真相,爭取理解與支持,取得了有目共睹的成果。但是,由於沒有學習中文的機會,西藏流亡社會中掌握中文者都是新流亡的藏人,主要是上世紀八十年代後流亡的藏人。他們在西藏境內學習後,流亡印度為流亡政府和流亡社會工作。而新流亡藏人中,接受過良好教育、特別是高等教育者為數有限,所以,流亡社會向中文世界介紹西藏問題以及西藏歷史、西藏境內現況等受到很大侷限,與英語領域相比,拉開了很大的距離。當然,中國政府在中文世界長期的歪曲宣傳也是主要原因。

21世紀雖然是資訊大爆炸的時代,但在中國真理部的籠罩下,中文讀者想瞭解真實的西藏非常困難。一方面,中國大眾對西藏的認識一直停留在中國官方宣傳的水準上,對真正的西藏歷史、文化、宗教等瞭解不但極為有限,而且被宣傳引入中國政府設定的模式。另一方面,中國當局也清楚政府公信力越來越差,所以,正如在海外派遣或收購國外媒體一樣,中國大外宣也包括收買海外某些中國人,以學者、專家、研究者和作家的身份配合中國政府需要,對西藏歷史、主權、西藏問題等進行「佯罵大幫忙」式處理,手段更加隱蔽並具欺騙性,以達到中國政府直接宣傳達不到的效果,在中文世界製造持續性的誤導。
我於上世紀末流亡印度之後,在流亡政府外交部從事中文工作。從那時起發現了以上這些問題非常嚴重。因此,開始在工作之餘用中文寫作。正如我們西藏的女兒、作家唯色所說:「寫作即遊歷,寫作即祈禱,寫作即見證。」我的目的是揭穿謊言,發出作為一個藏人的聲音。我從西藏境內發生的一些事件為起點,一點一滴地訴說西藏,駁斥中國真理部的歪曲報導,揭露佔領者的謊言,也向中文世界的人們介紹流亡藏人的生活、抵抗運動、教育等情況。

隨著西藏境內外更多人的努力,中文世界的人們開始逐漸關注西藏問題,中國境內有更多的人突破資訊封鎖,在國外媒體尋找與政府宣傳不同的聲音,也有更多國外的資訊通過各種管道向中國境內擴散。因此,向中文讀者呈現被遮蔽的真相、揭示被誤導的視角、還原西藏歷史、闡釋藏人的西藏觀、講訴西藏的文化等變得更為重要。我將此視為命中註定用中文來完成的使命,視為我不可推卸的責任。我相信,瞭解真相是解決問題的首要條件,解決西藏問題,首先要讓中國人瞭解西藏問題、瞭解西藏歷史主權的真相。也正因為真相直指中國政府統治西藏的合法性,因此,真相不但是當前藏漢對話的現實基礎,也是影響西藏未來的關鍵。更由於西藏境內藏人被扼喉封口,流亡者的中文寫作就更顯緊迫;而且,發出藏人自己的聲音,對口蜜腹劍的代言保持警醒,也是我們在殖民和後殖民處境中,不可迴避的行動。
這就是我寫作《天葬臺》內文章時的思考。

希望《天葬臺》是讀者瞭解藏人的歷史觀,藏人的價值觀和藏人精神、思想的一扇視窗,以便更接近西藏問題的根源與核心,瞭解西藏境內正在發生的諸多事件的真實原因,以及藏人的訴求。
而對我個人來說,《天葬臺》的意義,也在於供養和重生。

 

 

桑傑嘉

1974年,生於西藏安多赤噶,1998年畢業於西北民族大學,現旅居西班牙。1999年流亡印度,2000年3月進入藏人行政中央(西藏流亡政府)外交與新聞部工作至2014年1月。曾擔任翻譯、中文記者、攝影記者,外交與新聞部中文負責人,西藏流亡政府中文發言人。《西藏通訊》編輯、主編,西藏之頁中文網站總編等。以藏、中兩種語言寫作,在中文刊物和中文網站等發表過近百篇文章。2005年翻譯、合編出版中文《西藏流亡詩選》。博客:天葬臺。

 

創作者介紹

雪域出版社

雪域出版社 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()